Песни дома Бухета

Был некогда у лейнстерцев котел гостеприимства по прозванию Бухет 1. Местом сборищ был дом, где стоял он. И с той поры, как стал Бухет хозяином дома, ни разу не гас огонь под этим котлом.
Была у Бухета воспитанница, дочь Катайра Мор2, сына Фейдлимида и звали ее Этне, дочь Катайра. Двенадцать сыновей было у Катайра, и приходили они навестить свою сестру да поговорить с ней. По двадцать и по тридцать человек бывало с ними, и не уходили они довольными, если не получали даров. Немало просили они, и немало их было самих. Если же не получали они вдоволь всего, то принимались бесчинствовать в доме. Так разоряли они Бухета, и осталось у него наконец лишь семь коров да бык вместо семи стад скотины3.
Тогда отправился Бухет искать справедливости у Катайра, а был король в ту пору уже дряхлым стариком. И сказал ему Бухет:
- О справедливый Катайр, как обрушилась беда на ирландскую землю? Отбери у своих благородных сыновей4 мою скотину. Не отступал я от обычая и оказывал гостеприимство не хуже другого, и пало на меня разорение. Будет оно великим позором для страны Катайра. Погубили мои стада и гостеприимство сыновья Катайра: Рос Руадбуйлех, Кримтан Кетгуинех, Даре Требанда, Лоскан Ан, Эхайд Айригда, Брессал Энехглас, Фиаха Фолтлебар, что сразят любого. Не жить Бухету по-прежнему, пока не уйдет он в чужие края, где не добраться до него внукам Фейдлимида Финда.
Отвечал ему на это Катайр и говорил так:
- Верно, о Бухет, что был ты хозяином многим любезным. Велики твоя доблесть, храбрость и гостеприимство и любого принимал ты в большом зале, где вкруговую пили мед.
Если бы только мог я сдержать своих сыновей, не страдало бы из-за них твое сердце.
Нет больше у меня сил,
Не могу я бежать,
Не могу я прыгнуть,
Не далеко вижу я нынче.
Пятьдесят долгих лет уже я королем.
Если бы мог я судить своих сыновей, возвратили бы они твои стада. Но ничего не могу я поделать, лишь только признать твое горе.
Тогда пошел Бухет прочь от всех из этих краев и шел всю ночь до утра, пока не очутился в Кенаннас на риг, что на юге. Немного их было в пути - семь коров да бык, да сам Бухет с женой и дочерью Этне, дочерью Катайра. И стали они жить на юге в маленькой хижине, а девушка прислуживала им.
Жил тогда Кормак, внук Конна, в Кенаннасе, прежде чем стал он правителем Ирландии, ибо не пустила его в Тару Медб Летдерг5 после смерти Арта, его отца. Была Медб Летдерг из Лейнстера супругой Арта и сама стала править после его кончины. Жили тогда все короли в Кенаннасе, а когда взял власть Кормак, была им основана Тара.
Но лишь только принялся Кормак рыть укрепления Тары, как трижды простонал Одран7.
- Отчего ты стонешь? - спросил его Кормак.
- От притеснений мой стон,- сказал Одран,- а со мною королевское покровительство моим краям и земле вовеки веков.
Лишь только начали ставить столбы, снова простонал Одран, а когда в назначенный день входил Кормак в дом, прислонился Одран ко входу.
- В чем дело? - спросил его Кормак.
- Не разоряй меня! - вскричал Одран.
- Не должно тебя разорять,- сказал на это Кормак,- да и не сделаю я этого, если сам ты пустишь меня за выкуп: твой вес серебра, припасы для девятерых каждое новолуние, пока я жив, да земля не меньше здешней, коли станешь ты приходить ко мне.
- Хорошо,- сказал Одран,- два прекрасных владения я знаю на юге.
- Как их название? - спросил король.
- Одра Темрах,- отвечал ему Одран.
- Быть тебе тогда Одаром между двумя Одра,- сказал Кормак.
Отсюда и название Одра Темрах.
Как-то раз утром был Кормак в Кенаннасе, после того уж как стал королем, и вдруг увидел девушку, доящую коров. Первый удой лила она в ведро с одной стороны, а последний удой - в ведро с другой стороны. Потом увидел он, как срезала она тростник, и стебли из середины клала в отдельную связку. Воду, что брала она с края потока, сливала девушка в один сосуд, а воду с середины - в другой.
И спросил Кормак девушку:
- Скажи мне, кто ты?
- Я дочь бедного крестьянина, что живет неподалеку отсюда,- ответила та.
- Отчего же делишь ты воду, тростник и молоко? - спросил король.
- Тому, кто был прежде в чести, идет последнее молоко и середина тростника, а остальное оставляю я себе, дабы от трудов моих могла я угодить ему. Если бы достало мне сил, то оказала б я ему и большие почести.
- Похоже, сумеешь ты сделать это,- сказал Кормак,- но кому ж назначаешь ты их?
- Имя того человека Бухет,- сказала девушка.
- Тот самый Бухет, что из Лейнстера? - спросил ее Кормак.
- Да, это он,- ответила девушка.
- Не зовут ли тебя Этне Тоэбфота? - спросил король.
- Воистину это так,- сказала девушка.
Тогда послал Кормак людей к Бухету просить Этне в жены. не дал своего согласия Бухет, ибо не подобало ему делать это без отца девушки. И говорят, что тогда силой привели ее к Кормаку и провела с ним девушка лишь одну эту ночь, а потом покинула его. Но зачала она в своей утробе сына Кормака, Кайрпре Лифехарь, что был прозван так оттого, что любил он Лиффи и воспитывался в Лифехарь среди людей из рода своих отца и матери. Не признавал его Кормак за сына, покуда не поклялись лейнстерцы, что это воистину так.
Потом стала Этне женой Кормака и королевой8. Но не приняла она Кормака, пока не заплатил он Бухету выкуп. Вот что дал ему Кормак: все, что различал его взор с валов Кенаннаса, коров и людей, быков и коней. До конца недели не мог Бухет перегнать на юг в Лейнстер все свои стада.
Вот песня Дома Бухета перед гостями, его приветственный клич им:
Приветствие вам!
Славно вам будет у нас,
так пусть же и нам будет хорошо с вами!
Песнь пятидесяти воинов в красных плащах и с оружием, что играли, когда все напивались.
Песнь пятидесяти девушек, что стояли посреди дома в красных плащах с падающими на них золотистыми волосами и ублажали гостей пением.
Песнь пятидесяти арф, что до утра тешили гостей своей музыкой.
Отсюда и название Песни Дома Бухета

Примечания

Перевод выполнен по изд.: Esnada tige Buchet/Ed. D. Greene//Fingal Ronain and other stories. Dublin, 1975. Текст содержится в нескольких рукописях, в частности "Лейнстерской Книге", на которой и основано издание. Текст восходит к Х в., сохраняя многие древнеирландские формы.

1 Бухет - происхождение и смысл имени не вполне очевидны. О'Рахилли в работе, посвященной саге (Buchet the Herdsman// Eriu. 1952. XVI. Р. 9), возводит это имя к бриттской форме, означающей "пастух". Котел Бухета родствен иным чудесным котлам в ирландской традиции и, несомненно, связан со сверхъестественным характером дома и самого хозяина.

2 Котайр Mop - Катайр Великий, легендарный ирландский король, сведения о времени царствования которого весьма разнятся друг от друга. Согласно одним, он был непосредственным предшественником Конна Ста Битв и тем самым правил во II в., согласно же другим, в частности лейнстерским генеалогиям, его правление падает на IV в. Есть и традиция, представляющая Катайра и Конна современниками, правящими соответственно в Таре и Кенаннасе (совр. Келлс). Так же варьируется и продолжительность его царствования - от 50 до всего трех лет.

3...вместо семи стад скотины- В традиции Бухет фигурирует прежде всего как богатейший владелец скота. Считалось, что у него было семь стад по сто сорок коров.

4...у своих благородных сыновей...- Имена их, перечисленные ниже, явно добавлены к тексту позже его оформления. Упоминание о "дряхлом старике" и сыновьях находится в противоречии с общепринятой (отраженной, в частности, в "Книге Захватов", где списки королей следуют за повествованием о собственно "Захватах") традицией, согласно которой Конн сделался правителем вместо Катайра. Так как в саге ниже фигурирует Кормак, считавшийся внуком Конна (он станет мужем Этне), то логически обоснованной версии не получается. Более поздние комментаторы, дабы избежать этого противоречия, опускали упоминание о сыновьях Катайра и говорили просто о "благородных лейнстерцах" и т. п. Иной вариант избежать этой сложности составляло приписывание Этне другого происхождения.

5 Медб Летдерг - "Медб Наполовину Красная", мифологический персонаж, олицетворявший королевскую власть в Таре. По традиции, была замужем за несколькими королями, правящими в столице Ирландии.

6...была им основана Тара.- По всей видимости, это условность того же порядка, как приписывание основания Тары Конну Ста Битв, ибо традиция относила основание Тары к мифологическим временам сверхъестественных волн переселенцев в Ирландию задолго до ее легендарных и исторических королей.

7...укрепления Тары...- Здесь в текст интерполировано предание из "старины мест" (в публикуемых нами отрывках этот эпизод изложен иначе).
Одран - скорее всего имя рога для питья, по ассоциации с odor "серо-коричневый цвет".

8...и королевой.- Демифологизация и приурочивание саги к событиям легендарной истории приглушили то. что, возможно, было прежде ее сутью,- мотив добывания королем жены у божественного пастуха и хозяина стад и связанного с этим благополучия его царствования.