Мы подумали, что некоторые французские слова и выражения могут пригодиться на игре, чтобы придать ей своеобразный колорит. Выучить их достаточно просто, ведь никто не требует от Вас безупречного произношения. Следует только запомнить, что ударение во французских словах всегда падает на последний слог. Список продолжает дополняться….Пишите нам о замеченных ошибках и неточностях. Если вы желаете узнать, как будет какое-нибудь слово по-французски, пишите, мы Вам переведём.
№ |
Слово на фр. языке |
Перевод на рус. язык |
Произношение |
Комментарии |
1 |
Monsieur |
Господин, мужчина |
[месьё] |
Обращение к лицу мужского пола, принятое в старое время. В данный момент не модно и постепенно вытесняется обращением гражданин. |
2 |
Madame |
Госпожа, женщина |
[мадам] |
Обращение к замужней женщине, принятое в старое время. В данный момент не модно и постепенно вытесняется обращением гражданка |
3 |
Mademoiselle |
Девушка |
[мадемуазель] |
Обращение к незамужней женщине, принятое в старое время. В данный момент не модно и постепенно вытесняется обращением гражданка. |
4 |
Citoyen |
Гражданин |
[ситуаен] |
Недавно возникшее, революционное обращение к лицу мужского пола |
5 |
Citoyenne |
Гражданка |
[ситуаенн] |
Недавно возникшее, революционное обращение к женщине, вне зависимости от её семейного положения |
6 |
Bonjour |
Добрый день |
[Бонжур] |
Традиционное вежливое приветствие. В последнее время часто заменяется более фамильярными вариантами приветствий |
7 |
Bonsoir |
Добрый вечер |
[Бонсуар] |
Традиционное вежливое приветствие. В последнее время часто заменяется более фамильярными вариантами приветствий |
8 |
Salut! |
Привет! |
[Салю] |
Приветствие, употребляемое между близкими друзьями и знакомыми. В революционные годы стало применяться и малознакомыми людьми из революционной среды (см. также п.9) Предполагает дальнейшее обращение на “ты” |
9 |
Salut et fraternite! |
Привет и братство! |
[Салю э фратернитэ] |
Распространенное революционное приветствие. Предполагает дальнейшее обращение на “ты” |
10 |
Au revoir! |
До свидания! |
[Оревуар] |
Традиционное вежливое прощание |
11 |
Adieu |
Пока! |
[Адьё] |
Прощание, употребляемое в кругу друзей и близких знакомых. В революционные годы стало применяться и между малознакомыми людьми. Предполагает обращение на “ты” |
12 |
Merci/ Merci beaucoup |
Спасибо/ большое спасибо |
[Мерси/ мерси боку] |
Традиционная благодарность, проявление вежливости, на которое не повлияла даже революция. |
13 |
S`il vous plait |
Пожалуйста |
[Силь ву пле] |
Употребляется, как вводная конструкция во фразе. Напр., “Скажите, пожалуйста, сколько времени?” Или когда вы что-то кому-то предлагаете. Напр., “Ваш кофе, пожалуйста”. При обращении к собеседнику на “ты” произносится как [силь те пле] |
14 |
Je vous en prie |
Пожалуйста |
[Же ву зaн при] |
Близко по смыслу к фразе “не за что”. Является вежливым ответом на благодарность. Напр., “Спасибо! – Пожалуйста!”. При обращении к собеседнику на “ты” произносится как [же тан при] |
15 |
De rien |
Не за что |
[Де рьян] |
Один из возможных вежливых ответов на благодарность. “Спасибо! – Не за что!” |
16 |
Vive la France! |
Да здравствует Франция! |
[Вив ля Франс] |
Патриотический возглас. Употребляется как революционерами, так и роялистами – ведь страна у них у всех одна, только хотят они для неё разного. |
17 |
Vive la revolution |
Да здравствует революция! |
[Вив ля рэволюсьон] |
Революционно-патриотический возглас |
18 |
Les aristocrates a la lanterne! |
Аристократов на фонари! |
[Лез аристократ а ля лянтэрн] |
Радикальный революционно-патриотический лозунг. Или фраза из популярной песенки “Ca ira” (“Всё пойдёт на лад”) |
19 |
Aux armes! |
К оружию! |
[О зарм] |
Призыв, с которого, как правило, начинаются все восстания |
20 |
Vive la nation |
Да здравствует нация! |
[Вив ля насьон] |
Революционно-патриотический возглас |
21 |
Vive le Roi Vive la Reine |
Да здравствует король! Да здравствует королева! |
[Вив лё руа Вив ля рэн] |
А за такое и получить можно… Но некоторые не боятся и всё равно кричат… |
22 |
Patrie |
Отчизна, родина |
[Патри] |
Именно от этого слова происходит широко употребляемое слово патриот. Обозначает оно не только человека, преданно любящего свою родину, но и хорошего революционера. Так что роялист, как бы он не любил родину, патриотом, по определению, быть не может. |
23 |
La guillotine |
Гильотина |
[Гийотин] |
Любимая дочь доктора Гийотэна, великого гуманиста, она же Святая Гильотина. Вы ничего не почувствуете… только лёгкий ветерок на затылке… |
|
Liberte Egalite Fraternite |
Свобода, равенство, братство |
[Либертэ, Эгялитэ, Фратернитэ] |
Знаменитый девиз, употребляется настоящими патриотами везде, где только можно. |
25 |
Mon Dieux! |
О, Господи! |
[Мон дьё] |
Не упоминайте Бога всуе J Не только потому, что это грех. Революция привнесла другие культы: культ Разума, культ Верховного Существа. Не нравится - можете быть атеистом. Так что если у кого и сорвётся с губ это самое “О, Господи!”, так то, видно, по привычке. |
26 |
Merde! |
Черт побери! |
[Мэрд] |
Универсальное ругательство. Кроме переведённого имеет ещё пару значений примерно того же сорта. Французам, конечно, не сравниться с русскими по разнообразию подобных выражений, но по звучности и музыкальности они дадут нам сто очков вперёд J |