Вводная Этаркумула
Этаркумул сын Фид – персонаж Уладского цикла мифов, славный воин Коннахта из свиты короля Айлиля и королевы Медб.
Вводная Этаркумула: на момент начала игры Этаркумул, воин юный, но уже совершивший ряд подвигов и тем прославившийся, находится при дворе Медб и Айлиля в столице Коннахта Круахане. В числе прочих был он свидетелем того, как пришли в Круахан Фергус Мак Ройг и его люди, поведали о своей ссоре с королем Ульстера Конхобаром и были приняты на службу владыками Коннахта.
Об Этаркумуле:
Из "Похищения быка из Куальнге ("Похищение быка из Куальнге начинается")
Взглянула тут Медб на Фергуса и молвила:
— Каких же условий он требует?
— Нет тебе прока от них,— отвечал ей Фергус, но королева стояла на своем.
— Хочет он, чтоб каждый день выходил ним схватиться один из ирландцев,—промолвил Фергус. Пока не расправится с ним он, пусть движется войско вперед. Потом высылают пусть к броду ирландцы другого иль в лагере будут всю ночь до рассветного часа. Должны вы одевать и кормить Кухулина, пока не закончится Похищение.
— Клянусь разумом, не легкие это условия! — молвил Айлпль, но Медб возразила ему:
— Просьба его справедлива и наше согласье получит Кухулин, ибо уж лучше терять одного воина каждый день, чем сотню каждую ночь.
— Кто же пойдет к Кухулину сказать об этом? — спросил Айлиль.
— Конечно же сам Фергус,— ответила Медб.
— Не бывать тому! — воскликнул Фергус.
— Отчего же? — спросил Айлиль.
— Пусть залогом и обеспечением перед Кухулином будут подкреплены эти условия и их исполнение!
— Я согласна на это,— сказала Медб в поручилась перед Фергусом.
Тогда взнуздали лошадей Фергуса и запрягли в колесницу. Двух других лошадей приготовили для Этаркумула, сына Фид в Летрини, юноши из свиты Айлиля и Медб.
— Куда направляешься? — спросил его Фергус.
— С тобой, поглядеть на Кухулина и разузнать, каков он обличьем и видом.
— Не ехал бы ты, коли пожелаешь сделать по-моему,— сказал Фергус.
— Отчего же? — спросил Этаркумул.
— Заносчив и дерзок ты,— ответил Фергус,— и сдается мне, что прежде чем расстанетесь, не миновать вам распри, ибо дик, необуздан и храбр юноша, к которому ты собрался.
— Но разве не сможешь ты вступиться? — сказал Этаркумул.
— Смогу, если и сам ты не будешь искать ссоры,—молвил Фергус.
— Клянусь, что вовеки не пожелаю раздора,— сказал на это Эгаркумул.
Отправились они на поиски Кухулина, который тем часом играл в буанбах со своим возницей между фохайн и морем. Никто не сумел бы приблизиться к ним неприметно для Лаэга и все ж через раз удавалось ему обыграть Кухулина.
— Едет к нам одинокий воин, о малыш Ку! — молвил Лаэг.
— Каков он собой? — спросил Кухулин.
— Мнится мне, что подобна огромной горе на просторной долине его колесница. Кажется мне, будто листва высоченного дерева, что стоит на лугу перед крепостью славной, покрывают его главу пышные, струящиеся, золотистые волосы. Пурпурный плащ с бахромой на его плечах, скрепленный золотой заколкой. Могучее серое копье сверкает в его руке. С ним шишковатый изукрашенный щит с шишкой из красного золота. Крепкий подвешенный меч, что длиной не уступят рулю корабля, покоится на бедре великого, гордого воина, едущего в колесннце.
— Узнаю я его,— сказал Кухулин,— то господин мой Фергус.
— Вижу другого воина на колеснице,—молвил Лаэг,— дивна, прекрасна, сноровиста поступь его коней.
— То едет один из ирландских юношей, друг Лаэг,— сказал на это Кухулин,— разузнать, каков я обличьем и видом, ибо разнеслась обо мне молва в их лагере.
Когда же приблизился к ним Фергус и соскочил с колесницы, приветствовал его Кухулин.
— Верю тебе,— отвечал ему Фергус.
— Можешь довериться мне,—молвил Кухулин,— ведь если случится над полем лететь стае птиц, будет твоим дикий гусь и по л овин я другого впридачу. Рыбе ли в устье случится зайти, будет всегда тебе лосось, да еще половина другого. Будет тебе и пригоршня водяного салата, да пригоршня морской травы, да пригоршня водяной травы. Вместе мы встанем У брода, случись тебе выйти па бой-поединок, сон и покой буду твой охранять и беречь.
— Слышал я о твоих обычаях гостеприимства в этом походе,— ответил Фергус.— Что ж до условий, которые ты предлагаешь ирландцам, то знай, что не будет тебе отказа. Пришел я, чтоб ты поручился исполнить их все.
— Воистину согласен я поручиться за это, о господин мой Фергус,—сказал ему Кухулин.
— На том и поспешили они закончить разговор, дабы не могли сказать ирландцы, что предает их Фергус во имя своего приемного сына. Взнуздали коней Фергуса, запрягли в колесницу, и пустился он в обратный путь.
Между тем не тронулся с места Этаркумул и долго не спускал глаз с Кухулина.
—Что ты разглядываешь, о юноша,—спросил тот.
— Тебя,— молвил Этаркумул.
— Не в дальнюю даль ты глядишь, о юноша,—сказал Кухулин,—глаза твои уж покраснели. Знай же, что хоть невелик, но разгневав, тот кто стоит пред тобою. Каким же кажусь я тебе?
— Воистину нравишься мне ты,— ответил Этаркумул. И вправду, ты юноша дивный, прекрасный, пригожий, славный и многоискусный в боевых приемах. Все же числить тебя среди лучших героев, воинов знатных, всесокрушающих молотов, в битве первейших, я не могу и о том не помыслю.
— Знаешь, что вышел из лагеря ты под защитой Фергуса,— ответил Кухулин. Если б не это, клянусь богами, которых я чту, лишь твои раздробленные кости и перебитые суставы там очутились бы снова.
— Довольно грозить мне,— вскричал Этаркумул,— и по условию, что требовал ты от ирландцев, схватке один на один, сам я сражусь с гобой завтра.
— Тогда отправляйся и знай,—сказал Кухулин,— что готов я сражаться и как бы рано ты ни пришел, всегда найдешь меня здесь.
Пустился Этаркумул в обратный путь и заговорил со своим возницей.
— Не избежать мне завтра сражения с Кухулином, о юноша,— сказал он.
— И вправду так, коли дал ты слово,— отвечал тот,— не знаю уж, сдержишь его ли.
И спросил у вето Этаркумул, что лучше, сразиться с Кухулин ом завтра, иль нынче же вечером.
— Сдается мне,— молвил возница,—что не одержать тебе завтра победы. Что ж проку приблизить сражение и биться сегодня!
— Повороти колесницу, о юноша,— воскликнул Этаркумул,— ибо, клянусь богами, которых я: почитаю, что не вернусь назад без головы этого олененка Кухулина.
Снова направился возница к броду и повернул колесницу к нему левым боком. Заметил это Лаэг и сказал Кухулину:
— Вижу я воина на колеснице, что лишь недавно уехал от нас, о Ку!
— Так что же? — спросил Кухулин.
— Левым боком повернул он к нам колесницу, двигаясь к броду,— ответил возница.
— Это Этаркумул, что желает сразиться со мною,— сказал Кухулин.— Не стану встречать его не потому, что хочу защитить, а потому, что вышел он из лагеря под защитой моего приемного отца. Принеси мне оружие к броду, возница. Не подобает, чтоб встал он там прежде меня.
Затем приблизился к броду Кухулин, обнажил меч, взмахнув bм через плечо, и приготовился встретить Этаркумула.
— Чего ты желаешь, о юноша? — молвил Кухулин, когда подъехал к броду Этаркумул.
— Желаю сразиться с тобою,— ответил тот.
— Послушался бы ты моего совета и не приходил вовсе,— сказал Кухулин.— Не из желания защитить тебя говорю я это, а оттого, что вышел ты из лагеря под покровительством Фергуса, моего приемного отца.
С этими словами нанес ему Кухулпи удар фоталбейм и вырубил дерн из-под ног соперника, так что распростерся Этаркумул на земле, и дерн засыпал его живот. Надвое рассек бы Этаркумула Кухулин, будь на то его воля.
— Вот тебе урок, а теперь убирайся,— воскликнул Кухулпи.
— Не тронусь я с места, пока не сойдемся мы снова,— ответил Этаркумул.
Тогда обрушил на него Кухулин удар фэбарбейм и словно острой наточенной бритвой срезал Этаркумулу волосы от уха до уха и от лба до затылка, не пролив при этим ни капли крови.
— Убирайся прочь,— снова сказал Кухулин,— ибо покрыт ты позором!
— Не тронусь я с места,— ответил Этаркумул,— прежде чем в новом сраженье один из нас не добудет победу и не унесет с собой голову другого вместе с иною добычей.
— Быть по-твоему,— молвил Кухулин,— добуду в бою я победу, вместе с твоей головой и иною добычей.
С этими словами нанес Кухулин Этаркумулу удар муадалбейм в самое темя и до пупка разрубил его тело. Поперек пришелся второй удар Кухулина, и три обрубка разом рухнули на землю. Так погиб Этаркумул, сын Фид и Летринн.
Фергус, между тем, ничего не ведал о том поединке, да и не мудрено, ибо на ногах иль присевши, в пути иль походе, в битве, сраженьи иль схватке не случалось ему оборачиваться назад, дабы никто не сказал, что сделал он это из страха. Оттого и смотрел он лишь прямо да вровень с собой. Тем временем приблизился к нему возница Этаркумула.
— Где же твой господин? — спросил Фергус.
— Только что пал он у брода от руки Кухулина,— ответил юноша.
— Не пристало этому лживому оборотню,— вскричал Фергус,— бесчестить меня, обходясь так с пришедшим под моей защитой. Поворачивай колесницу, юноша, и поедем поговорить с Кухулином.
Повернули они назад и вскоре подъехали к броду.
— Зачем оскорбил ты меня,— сказал Фергус Кухулину,— обойдясь так с тем, кто пришел под моей защитой и покровительством?
— Взрастил ты меня и берег,— отвечал на это Кухулин,— что же сейчас тебе больше по нраву, мое иль его торжество и победа? Да разузнай у возницы, кто из нас в ссоре повинен.
— Воистину, лучше уж так, как случилось,— молвил тогда Фергус.— Благословение руке, сразившей Этаркумула.
Потом привязали они тело Этаркумула за лодыжки ивовыми прутьями и поволокли за его лошадьми и колесницей. Шел ли их путь через острые камни, оставались на тех камнях и осколках куски легких и печени Этаркумула. Стоило выехать на ровное место, как его раздробленные суставы опутывали ноги лошадей. Так и протащили тело через весь лагерь до самого входа в шатер Айлиля и Медб.
— Вот он, ваш юноша,— молвил Фергус, ибо всякому деянию свое воздаяние.
Громко вскрикнула Медб, показавшись у входа.
— Полным великой отваги и дерзости был юный пес, покидавший сегодня наш лагерь,— сказала она. Думали мы, что порука Фергуса, что охраняла его в том походе, не станется лживой!
— Что помутило ей разум? — воскликнул Фергус. Мыслимо ли простаку нападать на кровавого пса, с которым не могут сразиться и в схватке осилить лучшие воины четырех великих королевств Ирландии? Я и сам был бы рад ускользнуть от него невредимым.
Так погиб Этаркумул.
Здесь кончается рассказ о Схватке Этаркумула с Кухулином.